Professor Alison Salvesen
I have had a long-standing interest in translations and ancient interpretations of the Hebrew Bible, reflected in my teaching and research profile. I contribute to several teaching programmes, mainly at graduate level, and I coordinate the MSt in Bible Interpretation for the Faculty of Oriental Studies.
Biblical Studies: Old Testament
Hebrew Bible and Versions (Septuagint, Peshitta, Targum, Vulgate);
Bible Interpretation in Antiquity;
Hebrew, Greek, and Syriac Lexicography.
Research Centres & Projects:
Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies.
Journal of Jewish Studies.
Last five years only: Co-editor with T. Michael Law of The Oxford Handbook of the Septuagint (Oxford: Oxford University Press, 2021).Co-editor with Sarah Pearce and Miriam Frenkel of Israel in Egypt. The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period. Ancient Judaism and Early Christianity Series 110 (Leiden: Brill, 2020). “Deuterocanonical and Apocryphal Books’, in The Oxford Handbook of the Septuagint, eds. A. Salvesen and T. M. Law (Oxford: Oxford University Press, 2021), 385–402.“Textual Criticism, Translation Studies, and Symmachus’s Version in the Book of Job”, Textus 30 (2021), 43–63.“‘They did not settle in the Land of the Lord: Ephraim settled in Egypt’ (Hos. 9:3): Returning to Egypt in the Septuagint and other Hellenistic Jewish Works”, in Israel in Egypt. The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, eds. A. Salvesen, S.J. Pearce and M. Frenkel (Leiden: Brill, 2020), 150-77.“Das Gesetz Gottes: Psalter”, Handbuch zur Septuaginta (LXX.H) V, eds. H. Ausloos and B. Lemmelijn (Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus, 2020), 156-64.“βδέλυγμα, βδελύσσω, βδελυγμός, βδελυκτός”, The Historical and Theological Lexicon of the Septuagint, eds. E. Bons and J. Joosten (Tübingen: Mohr Siebeck, 2020).“Imitating the Watchers: Restoring the Angelic Life of Adam’ Actes du Colloque international S. Éphrem le Syrien (Ligugé, juin 2006), ed. B. Outtier. Parole de l’Orient 46 (2020) 315-40.“Symmachus in Hosea and Amos”, in Les Douze Prophètes dans la LXX. Protocoles et procedures dans la traduction grecque: stylistique, poétique et histoire, eds. C. Dogniez and Ph. Le Moigne (Leiden / Boston: Brill, 2019), 308–324.“’Christ has subjected us to the harsh yoke of the Arabs’: The Syriac Exegesis of Jacob of Edessa in the New World Order” Exegetical Crossroads. Understanding Scripture in Judaism, Christianity and Islam in the Pre-Modern Orient, eds. R. Grundmann, As. Elias Kattan, G. Tamer, and K.Pinggéra (Berlin/Boston: de Gruyter, 2017), 145-162.“Late Syriac Translations of the Pentateuch”, Textual History of the Hebrew Bible, eds. A. Lange and E. Tov, vol. 1 (Leiden: Brill, 2017), 219–224. ‘The Lexicon of the Tabernacle accounts in the Syrohexapla Version of Exodus’ in Contemporary Examinations of Classical Languages (Hebrew, Aramaic, Syriac and Greek): Valency, Lexicography, Grammar, amd Manuscripts, eds. T. Lewis, A. Salvesen, and B. Turner. PLAL 8 (Piscataway, NJ: Gorgias, 2016), 187–200.‘A “New Field” for the Twenty-First Century? Rationale for the Hexapla Project, and a Report on Its Progress’ in The Text of the Hebrew Bible and Its Editions. Studies in celebration of the Fifth Centennial of the Complutensian Polyglot, eds. A. Piqer Otero and P. Torijano Morales (Leiden: Brill, 2017), 286-309.